13 maj, 2006

Magnetotaksija

Magnetotaktične bakterije so nedvomno presenetljiv mikroben fenom, zlasti ker ni mogoče zlahka pojasniti razlogov njihovega obnašanja. Nekaj o tem pojavu lahko preberemo v blogu Afarensis, dodan je tudi slikovni material in še povezava do članka v reviji Science. Mene pa zopet muči jezikovna dilema: ali »taksija« ali »taksa«? V Mikrobiološkem slovarju SMD imamo »taksija« (glej npr. kemotaksija).

4 komentarji:

  1. Predlagam rabo besede "taksa".
    Latinsko končnico -is prevajamo v slovensko končnico -a. Kot primer navajam besedo geneza oziroma mutageneza
    lat. (muta)genes-IS = slo. (muta)genez-A
    tako bi bilo tudi pri besedi
    taks(ij)a
    lat. tax-IS = slo. taks-A

    Preveril sem na slovenskem terminološkem slovarju (http://slo-slovar.com/). Končnico -IS prevajajo v končnico -A, končnico -IA pa v -IJA.
    Kot primer navajam sledeči besedi:
    - epitaxis = slo. epitaksa
    - ataxia = slo. ataksija

    Takoj, ko bom imel več časa, se bom malo bolj poglobil v logiko prevzemanja besed.
    Kot zanimivost navajam spletni naslov zanimivega članka
    http://www.jezikinslovstvo.com/pdf/2003-06-Pogacnik.pdf

    lp

    OdgovoriIzbriši
  2. Se opravičujem za pomoto v komentarju. Prevzemali smo iz angleških "prevodov" (kot pač anglosaksoni prevajajo latinske besede).
    lp
    Rok

    OdgovoriIzbriši
  3. no, pa smo tam: dva odziva in dve razlicni stalisci. Torej je se kako prav, da o zadevi razpravljamo. Pocakajmo se na kak razmislek, posredoval pa bom pojem tudi v obravnvao ne terminolosko komisijo SMD (t. j. Slo. mikrobioloskega drustva).
    Prosim se za odzive...

    OdgovoriIzbriši